![]() |
Sortie le 29 octobre 1982 à Madhu Malañca, Kolkata, Inde. Auteur-compositeur : Prabhat Ranjan Sarkar. Bengali. 2 min 59 s. | Un chant pour la fête indienne des lumières Dipali/Dipavali. Lors de cette fête, à la nouvelle lune d'octobre-novembre, l'Est de l'Inde, le Bengale notamment, se réjouit, et chacun éclaire son intérieur ou son bord de fenêtre de petites lampes à huile/cire. « J'ai disposé ces lumières Seigneur » raconte les sentiments du fidèle qui accueille le Seigneur avec ces lumières de fête. |
Vidéo sous-titrée en français, traduction directe du bengali, J.C. Après la vidéo et la prononciation, l'audio et les paroles sous-titrées de sorte à bien comprendre et suivre le chant.
Prononciation du bengali. Ici : v se prononce b, a se prononce o, u se prononce ou, e se prononce é, c et ch se prononcent tch/tchh, r voyelle, ri. Les ś, sh et s se prononcent tous ch, le h est toujours aspiré, les n sont prononcés comme suivis d'une voyelle. Le j se prononce dj.
Le refrain : diipa, lampe, ávalii/ávali ("âboli") : rangée, Diipávalii/Diipávali ("dîpâboli") "guirlande de lumières" : la Fête des lumières ; Prabhu ("probhou") : Seigneur ; varań ("boron(e)") : accueil fervent.
Présentation de ces poèmes chantés sur la page Chants indiens
Autres vidéos ou audios de Prabhat Samgiits, les chants de l'éveil, voir la barre de navigation ci-dessous.