Prabhat Samgiit - প্রভাত সঙ্গীত n1565

Vajra-kat́hora kusuma-koraka – Ô Shiva, dur comme le diamant, doux comme le bouton de fleur !
Sortie le 13 juin 1984 à Madhu Malañca, Kolkata, Inde.
Auteur-compositeur : Prabhat Ranjan Sarkar. Sanscrit. 4 min 37 s.
Chanté par Sonu Nigam, un fameux chanteur indien. Hymne à Shiva

Vidéo sous-titrée en français, traduction directe du sanscrit, J.C. Après la vidéo et la prononciation, l'audio et les paroles sous-titrées de sorte à bien comprendre et suivre le chant.

Chanté par l'Ácárya Priyashivánanda Avadhúta :

Prononciation du sanscrit
   Quelques mots de l'hymne : vajra ("vadjra") : diamant, kat́hora (l'accent aigu rend la consonne rétroflexe) : dur, kusuma ("kousouma") : fleur, pináka : trident, namah/namas : salutation.

1. Vajra-kat́hora kusuma-koraka,
Dur comme le diamant, doux comme le bouton de fleur,
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue. (Refrain)
Rajata-giri–nibha candra-shekhara,
Telle la montagne argentée, ô couronné par la lune,
Sarva-guńáni jánámi te.
Je te connais toutes les qualités.
  Refrain :
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue.
Vajra-kat́hora kusuma-koraka,
Dur comme le diamant, doux comme le bouton de fleur,
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue.

2. Paresha tvam prabhu
Maître du monde extérieur, Seigneur,
  aparesha tvam
  et du monde intérieur,
Árta-janánám áshraya tvam.
Ô Recours des affligés !
Anádi-kálátiita
Sans commencement, par-delà le temps,
  sánte sam'sthita,
  ô Établi dans la Joie,
Namah shántáya Pashupate.
Je salue ta Paix, Seigneur de tous les êtres vivants.
  Refrain :
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue.
Vajra-kat́hora kusuma-koraka,
Dur comme le diamant, doux comme le bouton de fleur,
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue.

3. Sarva-ratnádhiisha sarva-tyági tvam
Maître de toute richesse, au total renoncement,
Marakata-mańi–udbhásita tvam'
À l’éclat de l’émeraude,
Vishva-biijam' vishvasyádyam',
Source universelle, origine du monde,
Namah shiváya sam'bhúta-pate.
Je te salue Shiva, Seigneur de toutes les créatures !
  Refrain :
Pináka-páńaye namo namas te.
Ô Porteur du trident (Shiva), je te salue.
  Retour au 1er couplet.

En devanâgarii

1. वज्र-कठोर कुसुम-कोरक,
पिनाक-पाणये नमो नमस्ते.
रजत-गिरि--निभ चन्द्र-शेखर,
सर्व-गुणानि जानामि ते.

2. परेश त्वं प्रभु अपरेश त्वं
आर्त-जनानां आश्रय त्वं.
अनदि-कालातीत सान्ते संस्थित,
नमः शान्ताय पशुपते.

3. सर्व-रत्नाधीश सर्व-त्यागि त्वं
मरकत-मणि उद्भासित त्वं
विश्व-बीजं विश्वस्याद्यं
नमः शिवाय संभूतपते.

En écriture bengalie

1. বজ্রকঠোর কুসুমকোরক,
পিনাকপাণয়ে নমো নমস্তে.
রজতগিরিনিভ চন্দ্রশেখর,
সর্বগুণানি জানামি তে.

2. পরেশঃ ত্বং প্রভু অপরেশঃ ত্বম্
আর্ত্তজানানাম্ আশ্রয়ঃ ত্বম্
অনাদিকালাতীতঃ সান্তে সংস্থিতঃ
নমঃ শান্তায় পশুপতে.

3. সর্বরত্নাধীশ সর্বত্যাগী ত্বম্
মরকতমণি উদ্ভাসিতঃ ত্বং
বিশ্ববীজং বিশ্বস্যাদ্যং
নমঃ শিবায় সম্ভূতপতে.

Présentation de ces poèmes chantés sur la page Chants indiens

Autres vidéos ou audios de Prabhat Samgiits, les chants de l'éveil, voir la barre de navigation ci-dessous.