Prabhat Samgiit - প্রভাত সঙ্গীত n5013

Egiye calo âjike shubha vijayâ – Rapprochons-nous, c'est aujourd'hui la fête de la Victoire !
Sortie le 29 septembre 1990 à Madhu Malañca, Kolkata, Inde.
Auteur-compositeur : Prabhat Ranjan Sarkar. Bengali. 4 min 40 s
Chanté par un chœur féminin et deux solistes. La fête de la Victoire : la victoire de l’Esprit, de la nature spirituelle, dans le combat de l’aspirant sur ses propensions inférieures ; victoire de la sagesse sur l’ignorance, du bien contre le mal ; cette fête a lieu le 10e jour de la lune croissante du mois lunaire de septembre-octobre (áshvina), le dernier jour de la Durgâ Pûjâ, une fête qui au Bengale est un équivalent social de notre Noël.

Traduction française directe du bengali, J.C., paroles ci-dessous.

Prononciation du bengali
   Le a devient  o, u devient ou, e devient é, v devient b, le s devient ch, le c et le ch deviennent tch et tchh, le j et en début de mot le y deviennent dj, le á devient a. Le g est toujours dur. Le et le ŕ sont rétroflexes, le (uṋ) est le n « guttural » (vélaire), le h est aspiré.

1. 0min14s 2. 1min34s 3. 2min51s

1. Egiye calo egiye calo
Que se rapprochent,
Ájike shubha vijayá (bis), (bis)
en ce jour fêtant l'heureuse Victoire,
Dúr káche esa sabe bhálobáso (bis)
ceux qui sont au loin, que tous soient dans l'amour,
naváloke calo náciyá
Qu'ils dansent dans la lumière nouvelle.
  Refrain :
Ájike shubha vijayá, (bis)
En ce jour fêtant l'heureuse Victoire !
Egiye calo egiye calo
Qu'on se rapproche,
Ájike shubha vijayá, (bis)
en ce jour de l'heureuse Victoire !

2. Yá chila bibhed sab bhule yáo (bis)
Oubliant toutes différences,
Mitrár-i sabe káche t́ene náo, (bis)
Rapprochez-vous dans l'amitié,
Maner mayúre nabhe cheŕe dáo
Dans le firmament de votre cœur, libérez,
Raṅin kaláp meliyá
Déployez, des arcs-en-ciel !
  Refrain :
Ájike shubha vijayá, (bis)
En ce jour fêtant l'heureuse Victoire !
Egiye calo egiye calo
Qu'on se rapproche,
Ájike shubha vijayá, (bis)
en ce jour de l'heureuse Victoire !

3. Ghanándhakár sariyá giyáche (bis)
Emportées les ténèbres,
Rańa huṅkár purono hayeche, (bis)
les cris des anciens conflits,
Priiti jhaṅkár karńe kahiche
Un murmure amoureux tinte aux oreilles,
Sab gláni phelo muchiyá.
Effaçant tous les chagrins.
  Refrain :
Ájike shubha vijayá, (bis)
En ce jour fêtant l'heureuse Victoire !
Retour au premier couplet
En écriture bengalie
1. 0min14s 2. 1min34s 3. 2min51s

1. এগিয়ে চলো এগিয়ে চলো
আজিকে শুভ বিজয়া (bis)।
দূর কাছে এসো সবে ভালবাস (bis)
নবালোকে চলো নাচিয়া ।।
  Refrain :
আজিকে শুভ বিজয়া (bis)
এগিয়ে চলো, এগিয়ে চলো
আজিকে শুভ বিজয়াি (bis) !

2. যা ছিল বিভেদ সব ভুলে যাও (bis)
মিত্রারই সবে কাছে টেনে নাও, (bis)
মনের ময়ূরে নভে ছেড়ে দাও
রঙিন কলাপ মেলিয়া.
  Refrain :
আজিকে শুভ বিজয়া (bis)
এগিয়ে চলো, এগিয়ে চলো
আজিকে শুভ বিজয়াি (bis) !

3. ঘনান্ধকার সরিয়া গিয়াছে (bis)
রণ হুঙ্কার পুরোনো হয়েছে, (bis)
প্রীতি ঝংকার কর্ণে কহিছে
সব গ্লানি ফেলো মুছিয়া.
  Refrain :
আজিকে শুভ বিজয়া (bis)
Retour au premier couplet

Présentation de ces poèmes chantés sur la page Chants indiens

Autres vidéos ou audios de Prabhat Samgiits, les chants de l'éveil, voir la barre de navigation ci-dessous.